สำนวนจีนที่นำเสนอในวันนี้ คือ 对牛弹琴 แปลตรงตัวก็คือ เล่นพิณให้วัวฟัง คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า สีซอให้ควายฟัง โดยสำนวนจีนนี้จะใช้สถานการณ์การพูดความจริงกับคนที่ไร้เหตุผล พูดเรื่องหนึ่งให้คนฟังไม่ได้มีความรู้หรือความเข้าใจในเรื่องนั้นเลย หรือใช้เพื่อถากถางคนที่ได้มองคนที่พูด ไม่ได้ใส่ใจที่จะฟัง
มีเรื่องเล่าเกี่ยวกับสำนวน 对牛弹琴 อยู่ว่า ชายคนหนึ่งชื่อ กงหมิงอี๋ (公明仪) เป็นนักดนตรีที่เล่นพิณได้เก่งมาก มีคนนับถือในความสามารถของเขามากมาย วันหนึ่งกงหมิงอี๋เดินทางออกไปที่ชานเมือง สัมผัสกับสายลมของฤดูใบไม้ผลิที่พัดผ่านไปช้าๆ ต้นหลิวที่กำลังเคลื่อนไหวเบาๆ และมีวัวตัวหนึ่งกำลังเล็มหญ้าอย่างตั้งใจ กงหมิงอี๋ขึ้นสายพิณแล้วเลือกเล่นเพลงที่ขั้นสูงเพลงหนึ่ง วัวตัวนั้นไม่สนใจแล้วยังคงก้มหัวกินหญ้าต่อไป กงหมิงอี้ก็คิดว่าเพลงนี้อาจจะหรูหราไป จึงเปลี่ยนทำนองแล้วเล่นขึ้นมาอีกครั้ง วัวตัวนั้นก็ไม่ตอบสนองอะไร ยังคงกินหญ้าอย่างสบายใจ
ต่อมากงหมิงอี๋ใช้ทักษะของเขาเลียนแบบเสียงของยุงบิน “หึ่งๆ” แล้วก็เลียนเสียงร้องของลูกวัว วัวตัวนั้นหยุดกินหญ้าแล้วเงยหน้าขึ้นทันที แคะหู กระดิกหาง ก้าวเท้าเดินไปมาพร้อมตั้งใจฟัง จากนั้นเจ้าวัวตัวนี้ก็เดินจากไปช้าๆ ไปกินหญ้าที่จุดอื่น ชาวบ้านก็พูดกับเขาว่า ไม่ใช่ว่าคุณเล่นเพลงได้ไม่ดี แต่เป็นเพราะเพลงไม่เหมาะกับหู
สำหรับการสื่อสารแล้วนั้น ผู้ส่งสาร ผู้รับสาร และสาร มีความเชื่อมโยงกันอย่างแยกจากกันไม่ได้ หากมีส่วนไหนบกพร่อง ก็ก่อให้การสื่อสารผิดพลาดหรือไม่สัมฤทธิ์ผล เช่นเดียวกับกงหมิงอี๋ที่วัวจะไปเข้าใจความลึกซึ้ง หรือความจรรโลงของเพลงได้อย่างไรกัน
Credit From : https://thit.link/AHGU70I